Письменный медицинский перевод

«Целью письменного перевода является установление эквивалентности между исходным и переведенным текстом (для того, чтобы оба текста несли в себе одинаковый смысл), включая контекст, стилистику письма, термины, идиомы, речевые обороты и т.п.»

При выполнении письменного перевода, мы гарантируем точную передачу смысла медицинского/клинического текста (установление эквивалентности) и корректное использование специальных технических терминов.

Мы переводим с/на основные европейский языки – английский, немецкий и французский. Также мы выполняем письменные переводы с/на итальянский язык по запросу.

Объем перевода оценивается в стандартных страницах: 1 страница = 1800 знаков с пробелами.

Наши услуги наиболее востребованы среди контрактных исследовательских организаций, фармацевтических компаний, медицинских учреждений, частных, государственных клиник и НИИ, страховых компаний и частных клиентов, нуждающихся в медицинском переводе.

Примеры медицинских документов, которые мы переводим

  • Документы доклинических и клинических исследований лекарственных средств (перевод клинических исследований, протоколы исследований, брошюры исследователей, формы информированного согласия, индивидуальные регистрационные карты, опросники и т.д.);
  • Материалы для регистрации лекарственных препаратов (договоры о проведении клинических исследований, досье лекарственных препаратов, корреспонденция с регуляторными органами, и т.д.);
  • Медицинская литература (книги, публикации, справочники и т.д.);
  • Фармацевтическая литература (научные статьи, материалы докладов, монографии и т.д.);
  • Клинические документы (истории болезней, медицинские справки, выписки, результаты анализов и т.д.);
  • Техническая документация к медицинскому оборудованию.

Также мы выполняем ряд дополнительных услуг

  • Редактирование готовых переводов, выполненных клиентом или третьей стороной;
  • Форматирование и вёрстка переведённых документов;
  • Печать, сканирование и ксерокопирование.

Мы предлагает 3 вида срочности выполнения письменного медицинского перевода

  • Стандартный перевод - 6 страниц в день;
  • Срочный перевод - 10 страниц в день;
  • Сверхсрочный перевод - 15 страниц в день.